You will be trained in the use of techniques of installing English. The techniques are:
- Mechanical repetition: PNQ
- Instant recall
- Bouncing
- Speaking from a visual cue
- Cue-based responses
- Substitution drills or pattern practice
- Game of definitions
- Error checking procedures
- Variable cues for fixed responses
- Fixed responses to variable cues
- Oral rephrasing
- Scanning of authentic resources such as fiction
- Syntactic breakup
- Programmability
- Semantic mapping
- Conscious comparison between English and L-1
- Paradigm practice
Some of these techniques overlap. It is not necessary for all of them to be used on all the days.
Certification
ELAC will conduct tests with which to ascertain fluency and command of English.
Your students can take these tests which will be administered by you. We will issue a certificate of proficiency listing the number of hours of vocalization, intelligibility of accent and templates installed to the participant.
This service will be free if the revenue from the participants has been shared with us.
NOTE: Becoming an academic associate involves a small investment in training and teaching materials such as modules, charts and audio lessons. We charge only a user-fee and not a deposit. It is a small investment considering the money you will be making. We will issue a certificate of associateship once the training imparted to you is successfully completed.
R K Iyer's GLOBAL ENGLISH: What is it?
CORPUS-BASED APPROACH TO LEARNING OF ENGLISH
Ask yourself the question: how many sentences does a native speaker actually speak and listen to before he acquires fluency and ease in the use of his language? Half a million? One million? Or, more?
The answer to that question is: he listens to two million sentences and actually vocalizes one million sentences before he becomes fluent in its use..
Can these million sentences be identified, categorized and installed in a second language learner?
The answer is YES. These million sentences can be identified and categorized. And they have been, in R K Iyer's GLOBAL ENGLISH.
What about installing them? Once we have one million sentences, our first job is to classify them in terms of context, complexity and length. And R K Iyer has done that.
The next job is to find techniques of installing them. And R K Iyer has evolved a set of methods of installing them in a learner.
This is what linguistic cloning is all about: finding a model and replicating it. And the replicated operating system will be indistinguishable from the model.
To put this in perspective, you look at what educated Britons have inside them in terms of sentences in English. How many and what types of sentences do they speak or vocalize in order to achieve their fluency and command of English? Make a list of those sentences. Classify them and create sub-lists. And feed the lists of sentences into the second language learner through vocalization.
When you successfully upload into a learner the sentences a native speaker has actually spoken you create a cloned mastery of English which will have the same socio-linguistic range and power as that of British or American English.
Linguistic cloning is the systematic feeding of sentences into the learner's “hard disk” so that he or she can generate the same kind of sentences as the native speaker.
Now three important questions remain. What about techniques of installation, time needed and pronunciation differences?
The time needed is approximately 2000 hours of monitored vocalization.
The pronunciation you install will depend on the prompter who facilitates the installation.
With R K Iyer's GLOBAL ENGLISH on the scene the entire second language acquisition scene will change dramatically. The kind of mastery R K Iyer has achieved can be replicated and replicated on a large enough scale to prove all the current myths on English language learning wrong.
By the time English medium students graduate from school they have spent over 15,000 classroom hours learning English, but have actually vocalized no more than 25,000 sentences, most of which are textbook-related. The corpus installed in their “hard disk” is so inadequate that it is a wonder that some of these boys and girls manage to speak English at all . A proper cloning would have created a near-native command in less than half the time .
If English medium schools in India adopted R K Iyer's GLOBAL ENGLISH and his techniques of installation, in less than a decade you will have several million Indians speaking English with a fluency and command that will leave native speakers gasping with envy and admiration!
ELAC presents R K Iyer's GLOBAL ENGLISH as an Indian standard worthy of adoption by serious and advanced learners of English in India . Its features are:
A: Accent and Pronunciation
- A tighter enunciation of vowels than in Indian languages
- Dental fricatives and glides as in standard English
- Labio-dental fricative to be strictly contrasted with bi-labial semi-vowel
- No retroflex sounds
- Stress-timing as opposed to syllable-timing
- Inclusion of Sanskrit sounds for pronouncing Indian words
- Two basic intonation patterns, one rise and one fall of pitch, for statement and question sentences.
- Provision of a relaxed vowel pronunciation in intimate and non-formal contexts.
- Adherence to a conservative pronunciation of words and avoidance of trendy and American pronunciation.
- Sentence pausing in accordance with immediate constituent analysis.
B: Syntax
- Strict avoidance of minimalism in syntax.
- The full range of tense aspects including the old-fashioned use of “shall” and “I should”.
- The use of double subjects as an intensifier. (e.g. The man you wanted to see, are you going to see him? Or, The money you sent, did it reach him? )
- An occasional preference for the passive voice. (e.g. It hasn't been done instead of They haven't done it.)
- A preference for formal syntactic devices as an indicator of social and educational standing.
- A preference for longer and complex sentences
- A conservative use of “whom” and “me”. An avoidance of colloquial syntax.
C: Lexical Choices
- Vegetarian and non-violent imagery. Avoiding similes and metaphors which present meat in a positive light. (e.g. beef up, meaty, bring home the bacon)
- A religiously correct idiom. (e.g. not using the word crusade to mean a religiously positive struggle.)
- No gender bias and acceptance of the emerging trend in using sexually neutral idiom.
- Not avoiding Latin-based longer expressions and not preferring the Anglo-Saxon words over the Greek or the Latin expression. The idea is to make it possible to use equivalent Sanskrit expressions in due course.
- Room for popular Indian expressions including kinship terms etc.
Expansion of the existing corpus created by R K Iyer is an ongoing process.
A NOTE
Two hundred million Indians are learning English. At least twenty million Indians speak it with some degree of fluency. It is time we paid serious attention to a standard. It is no use pretending that English is a library language or a language of business or of science and technology. English is rapidly becoming an auxiliary home language for millions of Indians.
I present my own English as a standard. It is a cloned standard and not a natural standard. English is my third or fourth language and my English has been installed using the techniques I have outlined here. I speak English fluently and in a globally acceptable accent because I have installed a large corpus and done sufficient vocalization to put hundreds of templates in myself. If I can do it, so can you. And ELAC will promote the corpus-based approach to learning English so that my kind of English gets to be widely spoken and used.
We need a standard that commands the respect, if not the admiration, of native speakers. It should be capable of creative uses. It should have range. I think R K Iyer's GLOBAL ENGLISH, I mean my English, meets these criteria.
|